Psalms 7

Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.