Psalms 2

Защо се разяряват езичниците и народите замислят суета?
Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
Земните царе застават и управниците се съветват заедно против ГОСПОДА и против Неговия Помазаник,
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
и казват: Нека разкъсаме връзките Им и въжетата Им нека отхвърлим от себе си!
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
Този, който седи в небесата, ще се смее, Господ ще им се подиграе.
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Тогава ще им говори в гнева Си и ще ги ужаси в яростта Си.
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
Ще каже: Я Аз помазах Своя Цар на Сион, светия Си хълм!
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
Аз ще възвестя наредбата на ГОСПОДА. Той Ми каза: Ти си Мой Син, Аз днес Те родих.
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
Поискай от Мен и Аз ще Ти дам за наследство народите, и за притежание — земните краища.
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
Ще ги управляваш с желязна тояга, ще ги строшиш като грънчарски съд.
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
Затова сега, вразумете се, царе, поучете се, земни съдии.
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
Слугувайте на ГОСПОДА със страх и радвайте се с трепет.
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
Целувайте Сина, за да не се разгневи и да погинете на пътя, когато след малко пламне Неговият гняв. Блажени всички, които се уповават на Него.
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.