Psalms 118

(По слав. 117) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Нека каже сега Израил: Неговата милост е вечна!
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Нека каже сега Аароновият дом: Неговата милост е вечна!
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Нека кажат сега, които се боят от ГОСПОДА: Неговата милост е вечна!
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
От бедата си призовах ГОСПОДА. ГОСПОД ми отговори и ме постави на широко място.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
ГОСПОД е откъм мен, няма да се уплаша — какво ще ми стори човек?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
ГОСПОД е откъм мен, сред помощниците ми, и ще видя повалянето на онези, които ме мразят.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на човек.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на князе.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Всички народи ме заобиколиха, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Заобиколиха ме, да, заобиколиха ме, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Заобиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни. Да, с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Ти ме блъсна силно, за да падна, но ГОСПОД ми помогна.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
ГОСПОД е моята сила и моята песен и Той ми стана спасение.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Глас на ликуване и спасение е в шатрите на праведните, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Десницата на ГОСПОДА е възвишена, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата на ГОСПОДА.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Строго ме наказа ГОСПОД, но на смърт не ме предаде.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Отворете ми портите на правдата! Ще вляза през тях и ще прославя ГОСПОДА.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Това е портата на ГОСПОДА, праведните ще влязат през нея.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Ще Те прославям, защото си ми отговорил и си ми станал спасение.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
От ГОСПОДА е това и чудно е в нашите очи.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Това е денят, който ГОСПОД е направил; нека се радваме и се веселим в Него!
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Моля Те, ГОСПОДИ, спаси! Моля Те, ГОСПОДИ, изпрати благоденствие!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Благословен, който иде в ГОСПОДНОТО Име! Благословихме ви от ГОСПОДНИЯ дом.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
ГОСПОД е Бог и Той ни даде светлина. Доведете празничната жертва, вързана с въжета, при роговете на олтара!
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Ти си моят Бог и аз ще Те славя. Боже мой, ще Те величая.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.