Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.