Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.