Proverbs 10

Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.