Numbers 7

И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz za grzech;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozła też jednego z kóz za grzech;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz za grzech;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
един козел в жертва за грях
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.