Joshua 19

И вторият жребий излезе за Симеон, за племето на синовете на Симеон според родовете им. И тяхното наследство беше насред наследството на синовете на Юда.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
И тяхното наследство беше: Вирсавее и Савее, и Молада,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
и Асар-Суал, и Вала, и Асем,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
и Елтолад, и Ветул, и Хорма,
I Etolat, i Betul, i Horma;
и Сиклаг, и Вет-Маркавот, и Асар-Суса,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
и Ветловаот и Саруен — тринадесет града със селата им;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Аин, Римон и Етер, и Асан — четири града със селата им;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
и всички села, които са около тези градове до Ваалат-Вир, южния Рамат. Това беше наследството на племето на синовете на Симеон според родовете им.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
Наследството на синовете на Симеон беше от дела на синовете на Юда, защото делът на синовете на Юда беше много голям за тях. Затова синовете на Симеон получиха наследство насред тяхното наследство.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
А третият жребий излезе за синовете на Завулон според родовете им. И границата на тяхното наследство беше до Сарид.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Границата им се изкачваше към морето и до Марала, и стигаше до Давасес, и продължаваше до потока, който е срещу Йокнеам;
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
после от Сарид завиваше на изток към изгрев слънце до границата на Кислот-Тавор и продължаваше към Даврат, и излизаше в Яфия;
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
и оттам продължаваше на изток към изгрев слънце до Гат-Ефер, до Ита-Касин и излизаше в Римон-Метоар до Нуя;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
после границата обикаляше около нея от северната страна на Анатон и свършваше в долината на Ефтаил;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
и обхващаше Катат и Наалал, и Симрон, и Идала, и Витлеем — дванадесет града със селата им.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Това беше наследството на синовете на Завулон според родовете им, тези градове със селата им.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Четвъртият жребий излезе за Исахар, за синовете на Исахар според родовете им.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
И тяхната област беше до Езраел и Кесулот, и Сунам,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
и Афераим, и Сеон, и Анахарат,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
и Равит, и Кисион, и Авес,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
и Ремет, и Енганим, и Енада и Вет-Фасис;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
и границата стигаше до Тавор и Сахасима, и Ветсемес; и границата им свършваше при Йордан — шестнадесет града със селата им.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Това беше наследството на племето на синовете на Исахар според родовете им, градовете със селата им.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Петият жребий излезе за племето на синовете на Асир според родовете им.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
И границата им беше: Хелкат и Али, и Ветен, и Ахсаф,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
и Аламелех, и Амад, и Мисал, и стигаше до Кармил на запад и до Сихор-Ливнат;
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
и завиваше към изгрев слънце при Вет-Дагон, и стигаше до Завулон и до долината Ефтаил на север до Ветемек и Наил, после продължаваше наляво до Хаул;
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
и Еврон, и Реов, и Амон, и Кана, до големия Сидон;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; после границата завиваше към Оса и свършваше към морето до областта Ахзив;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
и обхващаше и Ама, и Афек, и Реов — двадесет и два града със селата им.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Това беше наследството на племето на синовете на Асир според родовете им, тези градове със селата им.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
И тяхната граница започваше при Елеф, от дъба в Сааним и Адами-Некев, и Авнеил до Лакум и свършваше при Йордан;
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
и границата завиваше на запад към Азнот-Тавор и оттам излизаше към Укок; и стигаше до Завулон на юг, а на запад стигаше до Асир, и до Юда при Йордан към изгрев слънце.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
А укрепените градове бяха Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
и Адама, и Рама, и Асор,
I Edama, i Arama, i Asor,
и Кедес, и Едраи, и Енасор,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
и Ирон, и Мигдалил, и Орам, и Ветанат, и Ветсемес — деветнадесет града със селата им.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Това беше наследството на племето на синовете на Нефталим според родовете им, градовете със селата им.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Седмият жребий излезе за племето на синовете на Дан според родовете им.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
И областта на тяхното наследство беше Сараа и Естаол, и Ерсемес,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
и Саалвим, и Еалон, и Етла,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
и Елон, и Тамна, и Акарон,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
и Елтеко, и Гиветон, и Ваалат,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
и Юд, и Вани-Варак, и Гетримон,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
и Меиаркон, и Ракон с областта срещу Йопия.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
И границата на синовете на Дан излизаше оттам, защото синовете на Дан се изкачиха да се бият срещу Лесем и го превзеха. Поразиха го с острието на меча и го взеха за притежание, и се заселиха в него. И нарекоха Лесем Дан, по името на баща си Дан.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Това беше наследството на племето на синовете на Дан според родовете им, тези градове със селата им.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Когато свършиха разделянето на земята за наследство според границите й, израилевите синове дадоха на Иисус, сина на Навий, наследство сред себе си.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Според словото на ГОСПОДА те му дадоха града, който той поиска: Тамнат-Сарах в хълмистата земя на Ефрем. И той построи града и се засели в него.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Това бяха наследствата, които свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий, и главите на бащините домове на племената на израилевите синове разпределиха чрез жребий в Сило пред ГОСПОДА, при входа на шатъра за срещане. Така те завършиха разделянето на земята.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.