Job 35

Тогава Елиу продължи и каза:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
Защото ти питаш какво ще те ползва: Какво ще спечеля, че не съм съгрешил?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Аз ще ти отговоря, и на приятелите ти с теб:
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Погледни към небето и виж, гледай облаците — колко по-високи са от теб!
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Ако съгрешаваш, какво вършиш против Него? Ако престъпленията ти се умножават, какво на Него правиш?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Безбожието ти засяга само човек като теб и правдата ти — само човешки син.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Поради множеството угнетения викат страдащите, викат за помощ поради ръката на могъщите.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Но никой не казва: Къде е Бог, моят Създател, който дава песни в нощта,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
който ни учи повече от зверовете земни и ни прави по-мъдри от птиците небесни?
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Там те викат, но Той не отговаря заради гордостта на злите.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Наистина Бог няма да послуша празнословие и Всемогъщият няма да го зачете.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Въпреки че казваш, че не можеш да Го видиш, пак правосъдието е пред Него, и на Него се уповавай.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.