Genesis 5

Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.