Genesis 36

Ето родословието на Исав, който е Едом.
A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
I umarł Saul , a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.