Genesis 10

Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
и евейците, и арукейците, и асенейците,
I Hewa, i Archa, i Syma.
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
и Адорам, и Узал, и Дикла,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
и Овал, и Авимаил, и Сава,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.