Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.