I Peter 5

И така, старейшините, които са между вас, увещавам аз, който също съм старейшина и свидетел на страданията на Христос, и участник на славата, която има да се яви:
Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
пасете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го не по принуда, а с добра воля, като за Бога, нито за гнусна печалба, а с усърдие,
Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
нито като че ли сте господари над онези, които са ви поверени, а като сте пример на стадото.
Ani jako panując nad dziedzictwem Pańskiem, ale wzorami będąc trzody.
И когато се яви Пастироначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
Така и вие, по-младите, се покорявайте на старейшините. Да! А всички се облечете със смирение, като се покорявате един на друг, защото „Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.“
Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
И така, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно,
Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
Бъдете трезви, бъдете бдителни, защото вашият противник, дяволът, обикаля като ревящ лъв и търси кого да погълне.
Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
Съпротивете му се, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братството ви в света.
Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
А Бог на всяка благодат, който ви е призовал за Своята вечна слава в Христос (Иисус), да ви усъвършенства, утвърди, укрепи и направи непоколебими, след като пострадате малко.
A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje;
На Него да бъде господството до вечни векове. Амин.
Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen.
Чрез Сила, верния брат, както мисля, ви писах накъсо, като ви насърчавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат, в която вие стоите.
Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
Поздравява ви и избраната заедно с вас църква във Вавилон, а също и синът ми Марк.
Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
Поздравете се един друг с целувка на любов. Мир на всички вас, които сте в Христос. Амин.
Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.