I Chronicles 11

Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.