Romans 16

Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
Jeg anbefaler eder Føbe, vår søster, som er menighets-tjenerinne i Kenkreæ,
за да я приемете в Господа, както подобава на светии, и да й помогнете в това, което би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мен.
at I tar imot henne i Herren, som det sømmer sig for de hellige, og går henne til hånde i alt som hun måtte trenge eders hjelp i; for hun har også gått mange til hånde, ja mig selv.
Поздравете Прискила и Акила, моите съработници в Христос Иисус,
Hils Priska og Akvilas, mine medarbeidere i Kristus Jesus,
които за моя живот си подложиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всичките църкви между езичниците.
de som har våget sitt eget liv for mitt, og som ikke alene jeg takker, men også alle menigheter av hedningene,
Поздравете и църквата в техния дом и поздравете възлюбения ми Епенет, който е първият плод от Азия за Христос.
og hils menigheten i deres hus. Hils Epenetus, min elskede, som er Asias førstegrøde for Kristus.
Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.
Hils Maria, som har arbeidet meget for eder.
Поздравете Андроник и Юния, моите сродници и някога заедно с мен затворници, които са бележити между апостолите и които бяха в Христос още преди мен.
Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus.
Поздравете възлюбения ми в Господа Амплият.
Hils Amplias, min elskede i Herren.
Поздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахис.
Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede.
Поздравете одобрения в Христос Апелий. Поздравете онези, които са от семейството на Аристовул.
Hils Apelles, den prøvede i Kristus. Hils dem av Aristobulus' hus.
Поздравете Иродион, моя роднина. Поздравете тези от семейството на Наркис, които са в Господа.
Hils Herodion, min frende. Hils dem av Narkissus' hus som er i Herren.
Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа.
Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren.
Поздравете избрания в Господа Руф и неговата и моята майка.
Hils Rufus, den utvalgte i Herren, og hans og min mor.
Поздравете Асинкрит, Флегонт, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
Hils Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, og brødrene hos dem.
Поздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, и Олимпан, и всичките светии, които са с тях.
Hils Filologus og Julia, Nereus og hans søster og Olympas, og alle de hellige hos dem.
Поздравете се един друг със свята целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
Hils hverandre med et hellig kyss! Alle Kristi menigheter hilser eder.
И аз ви умолявам, братя, да внимавате на тези, които причиняват разцепления и препънки противно на учението, което сте научили, и се отвръщайте от тях.
Men jeg formaner eder, brødre, til å holde øie med dem som volder tvedrakten og anstøtene imot den lære som I har lært, og gå av veien for dem;
Защото такива хора не служат на нашия Господ Иисус Христос, а на корема си и със сладки думи и красиви речи прилъгват сърцата на простодушните.
for disse tjener ikke vår Herre Jesus Kristus, men sin egen buk, og ved sin søte tale og sine fagre ord dårer de de enfoldiges hjerter.
Защото вашата послушност е известна на всички, затова се радвам за вас. Но аз искам да бъдете наистина мъдри относно доброто, а прости относно злото.
For ordet om eders lydighet er kommet ut til alle; derfor gleder jeg mig over eder, men jeg ønsker at I skal være vise til det gode og rene for det onde.
А Бог на мира скоро ще смаже Сатана под краката ви. Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас.
Men fredens Gud skal i hast knuse Satan under eders føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
Поздравяват ви моят съработник Тимотей и моите сродници Лукий, Ясон и Сосипатър.
Timoteus, min medarbeider, og Lukius og Jason og Sosipater, mine frender, hilser eder.
Аз, Тертий, който написах това писмо, ви поздравявам в Господа.
Jeg Tertius, som nedskriver brevet, hilser eder i Herren.
Поздравява ви Гай, гостоприемник на мен и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт.
Gajus, min og hele menighetens vert, hilser eder. Erastus, byens regnskapsfører, og broderen Kvartus hilser eder.
(Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. Амин.)
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle! Amen.
А на Този, който може да ви утвърди според моето благовестие и проповядването за Иисус Христос, според откриването на тайната, която е била премълчавана от вечни времена,
Men ham som er mektig til å styrke eder efter mitt evangelium og Jesu Kristi forkynnelse, efter åpenbaringen av den hemmelighet som har vært fortidd i evige tider,
а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е била известена на всичките народи за покоряването им на вярата,
men nu er kommet for lyset og ved profetiske skrifter efter den evige Guds befaling kunngjort for alle folk for å virke troens lydighet,
на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Иисус Христос за вечни векове. Амин.
ham, den ene vise Gud ved Jesus Kristus, være æren i all evighet! Amen.