Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.