Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.