Psalms 114

(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,
Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
Юда стана Неговото светилище, Израил — Неговото владение.
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
Планините заподскачаха като овни, хълмовете — като агнета.
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
На вас, планини, че заподскачахте като овни, и вие, хълмове — като агнета?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
който превърна канарата във водно езеро, кремъка — във воден извор!
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!