Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!