Proverbs 24

Не завиждай на зли хора и не пожелавай да си с тях,
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
защото сърцето им измисля насилие и устните им говорят за беда.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
С мъдрост се гради дом и с разум се утвърждава,
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
и чрез знание стаите се напълват с всякакви скъпоценни и приятни богатства.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила,
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Мъдростта е непостижима за безумния, той не отваря устата си в портата.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Който замисля да прави зло, ще се нарече коварен човек.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Измислянето на безумие е грях и присмивателят е мерзост за хората.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Ако покажеш малодушие в усилно време, силата ти е малка.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Избавяй теглените към смърт и задържай залитащите към клане.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Ако кажеш: Ето, ние не знаехме това! — Онзи, който претегля сърцата, не разбира ли? Онзи, който пази душата ти, не знае ли? И няма ли да въздаде на всеки човек според делата му?
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Сине мой, яж мед, защото е добър, и медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Знай, че такава е и мъдростта за душата ти — ако я намериш, има бъдеще и надеждата ти няма да се отсече.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Не залягай в засада, безбожни човече, против жилището на праведния! Не разваляй мястото му за почивка,
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
защото праведният седем пъти пада и пак става, а безбожните ще се сринат във зло.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Не се радвай, когато падне врагът ти, и сърцето ти да не се весели, когато той се препъне,
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
да не би ГОСПОД да види и това да е зло в очите Му, и Той да отвърне гнева Си от него.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на безбожните,
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Сине мой, бой се от ГОСПОДА и от царя и не се свързвай със смутители,
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
защото гибелта им ще се надигне внезапно, а кой знае унищожението и на двамата?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
И тези притчи са на мъдрите: Да се показва пристрастие в съд, не е добро.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Който казва на безбожния: Ти си праведен! — народи ще го кълнат, племена ще го укоряват,
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
а онези, които изобличават злия, ще имат благоволение и върху тях ще дойде благословението на добрите.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Който отговаря с прави думи, целува устни.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Подготвй работата си навън и си я приготвй на нивата, а след това и съгради дома си.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Не бъди свидетел против ближния си без причина — ще мамиш ли с устните си?
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, ще върна на човека според делата му.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Минах покрай нивата на ленивия и покрай лозето на човека без разум,
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
и ето, всичко беше обрасло с тръни, коприва беше покрила повърхността му и каменната му ограда беше съборена.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
И аз, като видях, размислих в сърцето си, погледнах и си взех поука.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън —
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
и беднотията ти ще дойде като разбойник, и нуждата ти — като въоръжен мъж.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.