Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.