Proverbs 15

Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter!
Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede.
ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.