Matthew 22

И Иисус пак започна да им говори с притчи, като казваше:
Og Jesus tok atter til orde og talte til dem i lignelser og sa:
Небесното царство прилича на един цар, който направи сватба на сина си.
Himlenes rike er å ligne med en konge som gjorde bryllup for sin sønn.
Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата, но те не искаха да дойдат.
Og han sendte sine tjenere ut for å be de innbudne komme til bryllupet; men de vilde ikke komme.
Пак изпрати други слуги, като им каза: Кажете на поканените: Ето, приготвих обяда си: юнците ми и угоените ми са заклани и всичко е готово; елате на сватбата!
Atter sendte han andre tjenere ut og sa: Si til de innbudne: Se, jeg har gjort i stand mitt måltid: mine okser og mitt gjø-fe er slaktet, og alt er ferdig; kom til bryllupet!
Но те пренебрегнаха поканата и се разотидоха: един на своята нива, а друг – по търговията си;
Men de brydde sig ikke om det og gikk sin vei, den ene til sin aker, den annen til sitt kjøbmannskap;
а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.
og de andre tok fatt på hans tjenere, hånte dem og slo dem ihjel.
А царят се разгневи, изпрати войските си и погуби онези убийци, и изгори града им.
Men kongen blev harm, og sendte sine krigshærer ut og drepte disse manndrapere og satte ild på deres by.
Тогава каза на слугите си: Сватбата е готова, но поканените не бяха достойни.
Derefter sier han til sine tjenere: Bryllupet er vel ferdig, men de innbudne var det ikke verd;
Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, ги поканете на сватба.
gå derfor ut på veiskjellene og be til bryllups så mange I finner!
И така, онези слуги излязоха по пътищата, събраха всички, които намериха – зли и добри – и сватбата се напълни с гости.
Så gikk da disse tjenere ut på veiene og fikk sammen alle dem de fant, både onde og gode, og bryllupshuset blev fullt av gjester.
А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не беше облечен в сватбарска дреха.
Da nu kongen gikk inn for å se på dem som satt til bords, så han der en mann som ikke hadde bryllupsklædning på.
И му каза: Приятелю, ти как си влязъл тук, без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше.
Og han sa til ham: Min venn! hvorledes er du kommet inn her og har ikke bryllupsklædning på! Men han tidde.
Тогава царят каза на служителите: Вържете му краката и ръцете и го хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Da sa kongen til tjenerne: Bind hender og føtter på ham og kast ham ut i mørket utenfor! Der skal være gråt og tenners gnidsel.
Защото мнозина са призвани, а малцина – избрани.
For mange er kalt, men få er utvalgt.
Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му.
Da gikk fariseerne bort og holdt råd om hvorledes de kunde fange ham i ord.
И пратиха при Него учениците си заедно с иродианите да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божия път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на хората.
Og de sendte sine disipler avsted til ham sammen med herodianerne og lot dem si: Mester! vi vet at du er sanndru og lærer Guds vei i sannhet, og ikke bryr dig om nogen, for du gjør ikke forskjell på folk;
Затова ни кажи: Ти как мислиш? Позволено ли е да даваме данък на императора, или не?
Si oss da: Hvad tykkes dig? er det tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?
А Иисус разбра лукавството им и каза: Защо Ме изпитвате, лицемери?
Men Jesus merket deres ondskap og sa: Hvorfor frister I mig, hyklere?
Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един динарий.
Vis mig skattens mynt! De rakte ham da en penning.
И Той им каза: Чий е този образ и надпис?
Og han sier til dem: Hvis billede og påskrift er dette?
Отговориха Му: На императора. Тогава Той им каза: Като е така, отдавайте императорското на императора, а Божието – на Бога.
De sier til ham: Keiserens. Da sier han til dem: Gi da keiseren hvad keiserens er, og Gud hvad Guds er!
Като чуха това, те се учудиха и като Го оставиха, си отидоха.
Og da de hørte det, undret de sig, og forlot ham og gikk bort.
В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение, и Го попитаха, като казаха:
Samme dag kom nogen sadduseere til ham, de som sier at det ikke er nogen opstandelse, og de spurte ham og sa:
Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му и да създаде потомство на брат си.
Mester! Moses har sagt: Når en mann dør og ikke har barn, da skal hans bror gifte sig med hans hustru og opreise sin bror avkom.
А между нас имаше седем братя; и първият се ожени и умря, и като нямаше потомство, остави жена си на брат си;
Nu var det hos oss syv brødre; og den første giftet sig og døde, og da han ikke hadde avkom, efterlot han sin hustru til broren.
също и вторият, и третият – до седмия.
Likeså den annen og den tredje, like til den syvende.
А след всички умря и жената.
Men sist av alle døde kvinnen.
И така, при възкресението на кого от седемте ще бъде жена? Защото те всичките я имаха.
Men i opstandelsen, hvem av de syv skal da få henne til hustru? for de har jo hatt henne alle sammen.
А Иисус в отговор им каза: Заблуждавате се, като не познавате Писанията, нито Божията сила.
Men Jesus svarte og sa til dem: I farer vill fordi I ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds kraft.
Защото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, а са като (Божии) ангели на небето.
For i opstandelsen hverken tar de til ekte eller gis de til ekte, men de er som Guds engler i himmelen.
А за възкресението на мъртвите не сте ли чели онова, което ви е говорено от Бога, който казва:
Men om de dødes opstandelse, har I da ikke lest hvad som er sagt eder om den av Gud, som sier:
?Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов“? Той не е Бог на мъртвите, а на живите.
Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? Han er ikke de dødes Gud, men de levendes.
И множествата, които чуха това, се чудеха на учението Му.
Og da folket hørte det, var de slått av forundring over hans lære.
А фарисеите, като чуха, че накарал садукеите да замълчат, се събраха заедно.
Men da fariseerne hørte at han hadde stoppet munnen på sadduseerne, kom de sammen;
И един от тях, законник, за да Го изпита, Му зададе въпрос:
og en av dem, en lovkyndig, spurte for å friste ham:
Учителю, коя е най-голямата заповед в закона?
Mester! hvilket bud er det største i loven?
А Той му каза: ?Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с целия си ум.“
Han sa til ham: Du skal elske Herren din Gud av alt ditt hjerte og av all din sjel og av all din hu.
Това е най-голямата и първа заповед.
Dette er det største og første bud.
А втора, подобна на нея, е тази: ?Да възлюбиш ближния си както себе си.“
Men det er et annet som er like så stort: Du skal elske din næste som dig selv.
На тези две заповеди висят целият закон и пророците.
På disse to bud hviler hele loven og profetene.
И когато бяха събрани фарисеите, Иисус ги попита, казвайки:
Men mens fariseerne var samlet, spurte Jesus dem:
Какво мислите за Христос? Чий Син е Той? Отговориха Му: Давидов.
Hvad tykkes eder om Messias? hvis sønn er han? De sier til ham: Davids.
Каза им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, като казва:
Han sier til dem: Hvorledes kan da David i Ånden kalle ham herre, når han sier:
?Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна, докато положа враговете Ти под краката Ти“?
Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender under dine føtter!
И така, ако Давид Го нарича Господ, как тогава Той е негов Син?
Kaller nu David ham herre, hvorledes kan han da være hans sønn?
И никой не можеше да Му отговори нито дума; нито пък дръзна вече някой от този ден да Му задава въпроси.
Og ingen kunde svare ham et ord, og heller ikke vågde nogen å spørre ham mere fra den dag.