Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.