Job 36

Тогава Елиу продължи и каза:
Og Elihu blev ved og sa:
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.