Genesis 7

Тогава ГОСПОД каза на Ной: Влез ти и целия ти дом в ковчега, защото теб видях праведен пред Мен в това поколение.
Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
Вземи си по седем от всички чисти животни — мъжко и женското му; а от нечистите животни по две — мъжко и женското му;
Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
също и от небесните птици по седем — мъжко и женско; за да опазиш от тях потомство по лицето на цялата земя.
likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
Защото още седем дни, и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи и ще изтребя от лицето на земята всичко, което съществува, което съм сътворил.
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
И Ной направи според всичко, което му заповяда ГОСПОД.
Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
А Ной беше на шестстотин години, когато стана на земята потопът от водата.
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
И поради водите на потопа Ной, синовете му, жена му и жените на синовете му с него влязоха в ковчега.
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
влязоха две по две в ковчега при Ной, мъжко и женско, както Бог заповяда на Ной.
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
И след седем дни водите на потопа заляха земята.
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
В шестстотната година от живота на Ной, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в този ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните прозорци се отвориха.
I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
В същия този ден влязоха в ковчега Ной и синовете на Ной, Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите жени на синовете му —
På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
те и всичките животни според вида им, и всичкият добитък според вида му, и всички пълзящи животни, които пълзят по земята, според вида им, и всичките птици според вида им, всяка птица и всяко пернато.
de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
Две по две от всяка плът, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
И които влязоха, мъжко и женско от всяка плът, влязоха, както Бог му беше заповядал; и ГОСПОД затвори след него.
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
Четиридесет дни трая потопът на земята. И водите придойдоха и подеха ковчега, и той се повдигна над земята.
Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
Водите се усилваха и прииждаха много на земята и ковчегът се носеше по повърхността на водите.
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
Водите се усилваха твърде много на земята, така че се покриха всичките високи планини, намиращи се под цялото небе.
Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
И всяка плът, която се движеше по земята, умря — птици, добитък, зверове, всички пълзящи животни, които пълзят по земята, и всеки човек.
Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
Всичко, съществуващо, което беше по лицето на земята, се изтреби — от човек до добитък, до пълзящи животни и небесни птици — изтребиха се от земята. Останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.
Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
А водите се задържаха по земята сто и петдесет дни.
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.