II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.