I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Винаги се радвайте.
Vær alltid glade,
Непрестанно се молете.
bed uavlatelig,
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
Не угасяйте Духа.
Utslukk ikke Ånden,
Пророчества не презирайте,
ringeakt ikke profetisk tale;
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
men prøv alt, hold fast på det gode,
Въздържайте се от всякакво зло.
avhold eder fra allslags ondt!
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Братя, молете се за нас.
Brødre, bed for oss!
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!