I Chronicles 11

Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
jitritten Ira; jitritten Gareb;
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.