Psalms 95

(По слав. 94) Елате, да запеем радостно на ГОСПОДА, да възкликнем към канарата на нашето спасение!
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Да дойдем пред Него с благодарност, да възкликнем към Него с псалми!
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Защото ГОСПОД е Бог велик и Цар велик над всички богове.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
В ръката Му са дълбините на земята и Негови — планинските височини.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Негово е морето, защото Той го е направил, и Неговите ръце образуваха сушата.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Елате, да се поклоним и да се наведем, да коленичим пред ГОСПОДА, нашия Създател!
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Защото Той е нашият Бог и ние сме народът на пасбището Му и овцете на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
не закоравявайте сърцата си както при Мерива, както в деня на Маса в пустинята,
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
когато бащите ви Ме изпитаха, опитаха Ме, въпреки че бяха видели делото Ми.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
Четиридесет години се отвращавах от това поколение и казах: Те са народ, който се отклонява в сърцето си, и не познават Моите пътища.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Затова се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка!
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.