Psalms 94

(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.