Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.