Psalms 77

(По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.
He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.