Psalms 48

(По слав. 47) Песен. Псалм на Кореевите синове. Велик е ГОСПОД и всеславен в града на нашия Бог, светия Му хълм.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
В дворците му Бог е познат като висока кула.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Защото, ето, царете се събраха; заедно преминаха.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Те видяха и се смаяха, смутиха се, побягнаха.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Трепет ги обзе там, болки като на родилка.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
С източния вятър разбиваш тарсийските кораби.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Както бяхме чули, така и видяхме в града на ГОСПОДА на Войнствата, в града на нашия Бог. Бог ще го утвърди до века. (Села.)
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Размишлявахме, Боже, за Твоята милост сред храма Ти.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Каквото е Името Ти, Боже, такава е и славата Ти до краищата на земята; десницата Ти е пълна с правда.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Нека се весели хълмът Сион, нека се радват дъщерите на Юда заради Твоите присъди!
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Обиколете Сион и го обходете, пребройте кулите му,
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Защото този Бог е нашият Бог за вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.