Psalms 37

(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.