Psalms 22

(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Ki te tino kaiwhakatangi. Airete Hahara. He himene na Rawiri. E toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau? he aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau i nga kupu hoki o taku hamama?
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
E toku Atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a Iharaira tou nohoanga.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia.
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Kua maroke toku kaha, ano he maramara rihi, piri tonu toku arero ki oku kauae; kua whakatakotoria ano ahau e koe ki te puehu o te mate.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
E wehewehea ana oku kakahu mo ratou, e maka rota ana mo toku weruweru.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Ka korerotia e ahau tou ingoa ki oku teina, ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
E te hunga e wehi ana ki a Ihowa, whakamoemiti ki a ia; whakakororiatia ia, e te uri katoa o Hakopa, kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Iharaira.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
Kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
Ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a Ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
E mahara nga pito katoa o te whenua, a ka tahuri ki a Ihowa: ka koropiko ano nga hapu katoa o nga iwi ki tou aroaro.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
Ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.
E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.