Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.