Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.