Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.