Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.