Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.