Proverbs 17

По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.
Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.