Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.