Job 37

И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.