Psalms 50

(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.