Psalms 37

(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.