Psalms 109

(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.