Psalms 107

(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.