Proverbs 8

Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.